出境游火爆的今天,不少中国游客在国外的语言困境仍旧没能得到解决。于是,腾讯为他们搞了个出国“神器”。
7月12日晚间,腾讯宣布自家实时翻译软件—翻译君上线“同声传译”新功能,现在打开这款App,上滑进入“同声传译”界面,对着屏幕说话,就可以做到边说边翻,无障碍与外国友人聊天。
翻译君是腾讯在2016年推出的翻译产品,常规功能包括翻译词句、生词本和拍照全篇翻译,它以AI作为内核驱动,翻译效果令人惊艳。
不过,与众多翻译软件一样,当时的翻译君也只支持一句一句的翻译,使用上还不够便利。“同声传译”功能上线后,用户边说边翻的需求终于得到满足,语音识别+ NMT(神经网络机器翻译)等技术的应用,则保证了边说边翻的速度与精准性,堪称靠谱的随身“翻译官”。
一个人性化的细节是,点击“同声传译”界面上的“旋转屏幕”小彩蛋,一方的语言会有旋转,确保你说出的内容经过翻译能以文字方式快速被对方理解。
责任编辑:黄焱林
相关推荐
腾讯奥运战略全面遇挫主打自制视频广告为零
“退潮之后裸泳者立显”,随着伦敦奥运会结束,急于通过大事件营销上位的腾讯正面临尴尬局面:其重金投入打造的主打视频自制节目招商失败、广告为零,不得不从主打栏目推荐位撤下;而其微博奥运战略,虽然号称重金签下数十位国家奥运体育明星,但在各项数据上却全面败给了新浪;两大业务线合力,铸造了史上花钱最多、钱景最惨淡的“门户奥运战”。“腾讯重金打造、巨资推广的主打视频节目《品蔚英伦》,从上线到下线,居然一个广告都没卖出去。另一档节目中途为了招揽客户而换将、改名,才算卖出了个冠名。”一位行业分析人士表示,在腾讯网上可以看到,原本作为腾讯奥运主打视频栏目的《品蔚英伦》不仅没能卖出一家广告,而且随着赛事开始,早早